Word order is basically free, but the preferred (and stylistically most neutral) word order is subject – verb – object (SVO). It is not mandatory, but note that placing the object before the subject will not help in making clear the meaning. This is not the case of sentences where either a personal pronoun or the pronoun kto is either subject or object, because personal pronouns and kto have their own accussative forms, so the meaning is always clear.
Modifiers usually precede the noun. This is not mandatory either, but it is the most neutral and the clearest way of building a sentence.
There are two types of questions:
Final clauses are translated by means of že or da followed by the conditional:
The passive voice can be used, but if so, it should be done with caution. A sentence like: „Pica je dělana” or „Pica je dělajema” „Pizza is being made” is grammatically completely correct. Still, it can better be avoided, because a construction like that sounds clumsy to those Slavs who are not accustomed to using the verb „to be” very often, especially in the present tense. Besides, while it is perfectly natural for part of the Slavic speakers, for others the past passive participle cannot be used for a present tense construction at all. Therefore, if the subject is known, it is better to utilise a normal active sentence. And if the subject isn't known, as in the case of our pizza, it is possible to use third person plural form without the subject: „Dělajut picu” „They make pizza, one makes pizza, pizza is being made”. Even more common is a reflexive construction: Pica dělaje se, which literally means „Pizza is making itself” and should be translated as „One makes pizza, pizza is being made”.