Mänula Gramatika Zõjukš Chadeš

Short Grammar of the Hattic Language



11. SAMPLE TEXTS

11.1. Baša Babelš (The Tower of Babel)

1.Ha avõd pušu tkohu sum zõjukĩ ha sumoneš luchĩ.
2.Ma adarsechad, ta že jufartatãver seš af afemaš, aserafãs seš filjã chruštã än korzi Šinarš ha za aburãs.
3.Ha alãd urs šoj sefej: “Hämus! Pu astõs õseš ha sõš karmos još.” Ha õseš apõs saup michareš ha poldu apud saup bitum.
4.Ha seš alãs: “Hämuc, pu michome bazorĩ ha bašã mänd säš ušaš ãchanod zo napšu. Ha astänsima vaj näpu õmu, tana zmozdomer jufar pušu tkohu.”
5.Zas sižeš Sajvoš elahämad ta spächod bazorĩ ha bašã siš amichãs riha hiršeš.
6.Ha alãd Sajvoš: “Spächuc! Sum sejs ha sum zõjuk az šachpu, ha ku ad, ušu gagãver seš tänz. Ha nu, nahu sid spu naju, huna jolõs seš tänz.
7.Spächuc! Elhämima ha sam mänsima sojĩ zõjukĩ, tana frenõs seš halmeš zõjukĩ.”
8.Ha azmozdad Sajvoš sõš usana jufar pušu tkohu, ha astõpãs seš michaz bazorĩ.
9.Sud skrašud õmãs sã Babel, afta mamänsu Sajvoš zõjukĩ pušuš tkohu, ha usana sõš zozmozdu Sajvoš jufar pušu tkohu.

1.And the whole world had one language and the same words.
2.But it happened, that as they travelled from the east, they found a plain [lit. a flat piece of land] in the land Shinar, and they dwelt there.
3.And a man said unto his friend: “Come! Let us make bricks and burn them well.” And the bricks were stones for them, and clay was mortar for them.
4.And they said: “Come, let us build a city and a tower, top of which will reach heaven. And we will make us a name, so that we will not be scattered over the whole world.”
5.Then the Lord came down to see the city and the tower, that the children of man were building.
6.And the Lord said: “Behold! One people and one language for all, and this is what they began to do. And now, nothing will be impossible for them, whatever they would want to do.
7.Behold! We will come down and there confuse their language, so that they will not understand each other’s language.”
8.And the Lord scattered them from there over the whole world, and they ceased building the city.
9.For that reason [lit. with that right] it is called Babel, because the Lord confused the language of the whole word, and from there the Lord scattered them over the whole world.

11.2. Umner Fäsar (The Lord’s Prayer)

1. Umner fäsar, kir ad än civi, pu zifäšoder zu õmu.
2. Pu hämod zva kirza.
3. Pu darsechod zva jola, lušre än civi ha uf tkohi.
4. Zãs näpu sitochi umnĩ šaštochĩ burã.
5. Ha gravu näpu umneš dõbĩ, him gravuma vaj umpu dõbajpu.
6. Ha na nävu än dõbespaj, ma ajr õš as feluš.
7. Afta zuš sõs kirza ha vol ha ašar, zomužeš. Amen.

11.3. Šahenada Jãdi ha Šuchaj (The North Wind and the Sun)

Aknärade šahenada jãdi ha šuchaj, hazer ad as sauš ursnašer, že chmahämad jufartãk vavärver än dobi mazarki. Ajärsumade, ta kir, si burmej šedid tänz jufartãkĩ ascälchuz mazarkĩ, võd rärzi ursnašĩ du halner. Azo auhad šahenada jãdi lušre ursen him afläd, ma him šarel uhad ša, lušre kusaš avärsad jufartãk mazarkĩ hälchu sfoš; ha änkišaj asaozad šahenada jãdi kcakĩ. Azo aprihad šuchaj krãvel, ha fonahu asacächad jufartãk šõ mazarkĩ. Ha saschu avõd zozdžãz, ta ad šuchaj ursnašer as sauš.

The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveller came along wrapped in a warm coat. They agreed that the one who first succeeded in making the traveller take his cloak off should be considered stronger than the other. Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveller fold his cloak around him; and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shone out warmly, and immediately the traveller took off his cloak. And so the North Wind was obliged to confess that the sun was the stronger of the two.

11.4. Sõh Cpätem (The Starlings’ Song)

Jogud sõh cpätem af hamajtveš tĩdĩ.
Än ajarsoki rächi sfoš fifud krik.
Enävis meltad zo harspu tišnala.
Hir spächud särej än vurakem cherzĩ?
  (Hear it spoken)
The starlings' song speaks of heroid deeds.
In the morning rain the heron washes itself.
In the night the little lark prays to the stars.
Who really sees into the heart of birds?

11.5. Jagua (A Voice)

Alãd zo muj jagua:
“Šimäj ha pu šãdveler! Faflãsu jãz flašu!”
Saschu ašimäjam af ha apum šãdveler.
Ha ajärsenad flašu.
A voice said to me:
“Smile and be happy! Things could be worse!”
So I smiled And was happy.
And things got worse.

11.6. Kap Mõ Pakuã (Take My Hand)

Kap mõ pakuã
Ha sachius ĩzu
Darš gärsĩ ha iriĩ
Zo kišaš umnaš zešeš.
Take my hand
And we will walk together
Through joys and sorrows
Till the end of our time.




“Flãsid nazer ajder hirštever ušik lauz, ta ad Chada Respublika zaržu tkohu; ma lalãsu jovanu adan lauz, ta ad tkohu zaržu kosmu.”
“No sensible human being will be able to say, that the Hattic Republic is the center of the earth. But only an idiot would say, that the earth is the center of the universe.”


Back to grammar