SAMPLE TEXTS

Pater noster


Öþeče naš, kuj nebestum eš, daj ime tŭöje sesventiþ.
Daj kunenstŭo tŭöje priðeþ.
Daj vŭolja tŭöja sevŭaipulniþ, ak vŭenebestum takto nazemituj.
Daj nam ðenesem chleb naš veseðenai.
I odepüþ nam vinai naše, takak i mai vinikai naše odepüþimu.
I nevŭöð nas orsepaichanidu, leš usŭovöð nas zulvŭod.
Sela šu tŭöje sonþ kunenstŭo i vŭolda i slava, navesekta. Amen.

Our Father, who art in the heavens, sanctified be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done, on the earth as in the heavens.
Give us today our daily bread.
And forgive us our sins, like we forgive our sinners.
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
For thine are the kingdom, the power and the glory, forever and ever. Amen.


The true poet

Povueta pravai vueliþe sem papyru tonþö viðiþ.
Sela šu bes tonþai dužda baiþe nemožeþ,
i bes dužda derva rosnoþe nemogonþ,
i kokta derva rosnoþe nemogonþ, papyr nebälbai.
Pönþem sim papyr i tonþa spolesonþ.
Slohu "spolebaiþe" vueslovecu nesenaðeþ,
leš dumaŭ, šu tam baiþe dolžiþ, märula iðinje sehola.

The true poet will see the cloud in this paper.
For without a cloud there can be no rain,
and without rain, trees can't grow,
and if trees can't grow, there would be no paper.
In this way, the paper and the cloud interare.
The word 'interbe' isn't a word you'll find in the dictionary,
but I think it should be, for just this purpose.


Text from Relay 13 "The Missed Bus Relay"

Mai þe prošeŭšu setu orsekrönþimu ob monže moldäm imentu Malero.

Zimätuj minšej šerðece monžatu moldaigu perplaivanu bäch sečenþüm. Žich et vuebaše kamenej vueserde polja zemjai mörtuai pri morü. Malero vesekta morütuk glendäch, vuaičaganþai koräb ak led bälai. Narame etu naseðech puda vilika. I monž onte vuaigöniþe paitach, leš et dosenchþe ejdu nemožach. Kokta et nakönjece dolnjö zväre selövil, et koräb üčitelitu suöhu videch. A datu šu Malero seböjach zajenþe mästotu suöje nakoräbe üčitelentämes, et dolnjö murgach emuk, i radai bäch kokta koräb bergutuk sedviknoþe načel.

We'll tell you this story about a young man named Malero.

Last Winter, the heart of this young man was flooded with happiness. He lived in a stone tower in the middle of a field of wasteland near the sea. Malero always used to watch the sea, waiting for a ship as white as ice. On his shoulder, a huge bird sat down. And the man tried to chase it away, but he couldn't get to it. When he finally grabbed the animal with his hand, he saw the ship of his teacher. And although Malero was afraid to take his place on the ship, next to his teacher, he waved with his hand, and was glad when the ship started moving in the direction of the shore.


Text from Relay 15

Observacia kohuse uvidšaigu ak iþe kronženþ

Čeloväk set uvažach, šu mästätum muzykontjöns spole sedvikþa, lüdove ši sedviknonþ zŭonkentämes golsŭo sŭöjich imänich. Kronženü iþe kälu samoüčeni sonþ. Iðenak dvikþech sŭöjich iþe vese dadonþ, čemuk činitelnoþ i možamoþe tälesenaje ich im dosevŭolenþ - iþe pravŭoþe kronženþ. Semožeþ ida priberaþe, šu styl kronženja ich naivezelešai i nailaðenešai vešchez eþ. Sela šu ich uzüčenje formalenu neeþ, iþe sedviknoþe sŭovoðeno umänþ. Iþe kronkuch sekröntenþ takak iþe bälibai baiþe enu žijönþu. Setu ich tak sečenþeniþ, šu iþe leþenu inak dälaþe nemohonþ. A etu kronženüm sim kombinaciö päkroþe i sumonþenoþe dodaþ, etu ichez čeduse činiþ, čedu sulöženu eþ i orženu inčedŭod.

Observation of somebody who has seen them dancing

This person noticed that instead of moving along with the music, these people are moving along with the sound of their own voices. In dancing, they are completely self-taught. Yet, in their movements they give everything their creativity and their physical possibilities allow them to; they are really dancing. One may even presume that their dancing style is the merriest and prettiest of all. Because they lack any formal education, they are able to move freely. They are whirling around in circles as if they were one living being. This makes them so happy that they just can't do it any differently. And this adds a combination of beauty and sadness to their dances, it makes them into something that is complicated and differs from anything else.


Text from Relay 16

Čeloväk vesekta za värontjö sŭöjö sliðiþe dölžiþ. Kokta emu napönþitum ehu nesečenþe aguse strašenu däjeþ, värata ehu vesekta ehu chörnit bondeþ, spole silontjöns dušaituj ehu, avai granica žadena perstumpena nebondeþ.

A person should always follow his own beliefs. When some terrible misfortune meets him on his path, his faith will always protect him, along with his power of spirit, so that not a single border will be crossed.