Relay 10/R
List of translations
Previous (Meridonian)
Next (Slezan)
Etymological glossary
'l. ille [def. art.]
&. et
a. ad
ar. Celt. are- [= “apud, super, hyper”]
ast. est
azonck. ad + tunc
azor. ad + horam
bana. “puer, infans”
bawbis. “puer, infans”
c'. hic [nondef. art.]
cantar. cantare
caper. capere
cecoueir. hic + quaerere [= quidquid]
Chanelles “canta kinnamwomoi”
co. cum
comezer. cum + edere
coo. “heus”
cuestió. quaestio [= “res, quaestio”]
dâgrer. Celt. do- + agro [= “impetum facere, oppugnare”]
deiazeir. de + iacere
denew. de + novus [= “rursus, denuo”]
di. de
do-. Celt. do [= “ad”]
domió. domus
et. &
de l’ eyeir. dies + ille + heri
facer. facere
feaire. facere
find. Celt. findos [= “bella, pulcra, alba”]
fis. fecit
for. Celt. vor [= “hyper, super”]
forsâféstra. fors + fenestra
gouazer. vadere
gouener. venire
Gouilla Gouallia. [nomen veneficae in cantum pueritiae]
ista. iste
ke. quis
l'. ille
la. illa
lâ. illanc
lê. illum
li. illi
mas. magis [= “sed”]
me. me
mew. meus
n'. non
nust'. nostra
ouel. “aio!”
oy. “eu!”
pass. passum [= “non”]
passar. pasare
per. per
po. apud
po en var. “nimium”
poulymongoers. “mercatora altilium”
poz. “potest, apud”
pozer. posse
pregeoir. “rogare”
prim. prime
rems. res
reserrar. serrare
restrenger. restringere [= “tenere, habere”]
sa carra. “et hoc est fin”
sa. ista
segur. securus [= “vere”]
tacet. tacitus
vecks. micae
y. ille [pl.]
yendarmerea. “vigiles”
yocer. iugum [= “ludere”]
yock. iugum
ystar. stare
Zanckow. [nomen: fac. ad lib.]
| |
Cap lâ Bana
"Oy Zanckow! Ke 'l passasot?"
"Ouel, po 'l di l' eyeir gouens a lâ domièn la
nust' poulymongoer find & s' ar cantant for lâ
bawbi. Fis y cecoueir sa pozus po yocer co lâ
bawbi: fis y yockes, dochantasot Y Chanelles et
sa carra. Mas azonck, c' ista bana dâgrus-al &
reserrasot-al! Comezus-al, azonck deiazeis y
vecks forsâféstra! Ke poz facer, la mew
cuestièn."
"Coo, ast Gouilla Gouallia po denew! Ke poz
feaire?"
"Ouel, per y azor, po me restrengemend tacet lê
rem - po prim, n' ystam pass gouazent li
yendarmerea!"
"Segur! Pregeont po en var."
Cap þon Kiddo!
“Hoy, Zanckow, wat happened here?”
“Well, on yester day þat pretty little
poultrymonger came þe house and she was singind
to þe kiddo. She did wat ever she coud to play
wiþ him - she triet games, she sang þe Candle
Song and aa þat. But þen, þe bawbee attacket her
and cut her up! He et her down and þen þrew þe
bits owt þe window! Wot was ich to do - þat was
me question!”
“Coo, it’s Weela Walia aa over again! Wat ‘ll can
tha do?”
“Well, for the now, i ‘m howdind the wal þing
mummers – for starters i an ‘t goind to þon
cappers!”
“Sure! THey ax too mony questions and no
mistake!”
Grammar notes
L. > Kerno
c and qu > k
qu- > cou-
-d- > -z- /D/
w- > gou-
Don't worry about mutated forms - none appear to
cause any undue difficulty in this text.
Verbs
- infinitive -ar, -er, -ir, -oir, -eir
- present active participle -nz, -nt
- present middle part. -mend
- 2d s. pres. of pozer = poz
- 3d past indic. -asot, -us, -is, -s
- 3d pl. pres. indic. -ont
VSO. Note compound verbs:
s' ar cantant = est in cantando
po me restrengemend = sum in tenendo me
Nouns
s. pl. s. pl. s. pl.
NOM -s (-es) -a -es -ió -ièn
OBL -e -es -e -es -ièn -ièn
Adjectives follow, no GNC concordance.
Prepositions / preverbs
Don't let them fool you - pay attention to the
nouns and verbs! ;)
po - you can translate using just about any
appropriate prep., as this one is a sort of
filler word. Has an alternate form in poz.
do - this one generally means "ad", shows up in
do-cantar and do-agrer.
Whatever you can't sort out, just make something
up. ;))
You can follow the link below to the Kerno text,
grammar precis and (slightly out of date)
lexicon. But it's more fun to fly by the seat o
yer breeks! :)
http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad
|