Index   -   Introduction   -   Rules   -   List of translations   -   Ring A   -   Ring B   -   Ring Q   -   Ring R   -   Ring S

Conlang Translation Relay no. 10/R "The Olympic Relay"

List of translations

Ring A

Author Language Title
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał nieparłarz! (Beware of the baby!)
Philip Newton Ko e Vagahau he Motu Fakaenene he tama mukemuke hagahagakelea! (Be careful because of the dangerous child!)
Scotto Hlad Vystoulor (Vistulan) Alëîl Tæîlel T'iœv (Beware of the dangerous baby)
Sylvia Sotomayor Kélen xien jē macīwa masēña (Concerning a dangerous baby)
Amanda Babcock mërèchi tërcífia nípa'art dógaki (The story about the dangerous baby)
Steg Belsky Rokbeigalmki daguvdhab-adn la'uth suddagek (a story about a dangerous baby)
David Peterson Zhyler Veda Šÿnkÿf Nönlöryö (The tale of the harmful child)
Andreas Johansson Meghean Oime Harui Magel (Story of the Evil Child)
Matthew Kehrt Evíendadhail Pelán Nelis Caró (The Story of the Evil Child)
Arthaey Angosii Asha'ille Ne Rekrésh alunsa Aghol Chil'seirn (The story of the evil child)
Sally Caves Teonaht Rin il tamol fidimoht il htyme ryppre (I know the story of the evil child)
Jörg Rhiemeier Old Albic Am talal am ñgohama ara am henam (The story I know about the child)
Peter Bleackley Mágikimnaz sivolg ulevuz o va deku (The story that I know of the child)
Andrew Smith Vayaun Kha dälme pävda esa kasa in jijnōkhasme (I will tell of the child of which I know)
Rebecca Harbison Darynese Yeomi-naim leobysuril zaitrese yeomi-ilaetraeril (The telling of it is as it happened)
Alex Fink pjaukra paγara ja rixa swirara ja (Its existence is equivalent to its telling)
Roger Mills Gwr ayh nÿm guÿngl kwah duÿhl (A certain true-to-life story)
Patrick Dunn Atas (no title) Aku yimusai nga salam ihai kisui (There is one story that is as real as life)
Mike Ellis Rhean (no title) Toya yarz yud noča hakič če (This story is as true as life)
Jan van Steenbergen Wenedyk (no title) Iła historia jest wiara komód soła wita (This story is as true as life itself)

Ring B

Author Language Title
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał nieparłarz! (Beware of the baby!)
Jeffrey Henning Kali-Sise Senuse-kalane se nala lele sulala-pe su! (Pay attention to this bad baby boy!)
Jeff S. Jones 'Yemls Wi gjBut pkFOF: KOr-n (This boy is dangerous!)
Rebecca Harbison Byashrei (no title) Ee! E karedheia karijem' eechafrei? (Alas! Did this really happen?)
Kevin Urbanczyk Proto-Drem (no title) Mèàlaşķasýesţéaalàglduĝkâşom-- (Did these events just occur?)
Peter Bleackley Khangaþyagon (no title) teldidaur gewanidaur þangushar kloviluz? (Do such events as these truly occur?)
Jim Taylor Xara (no title) temijeyilme, xeyemeyer esir si na milonis, vi ha temijasme? (Did the events I am about to relate truly happen?)
Trebor Jung Kosi (no title) Kükekelim "¿Kuraht küak, kokör." (I said to you the following: "Events, do you believe this: they occured?")
Christopher Wright Sturnan (no title) Nai im seker "Kwe fe vot o tekalge?" (I didn't say "Did all this happen?")
Estel Telcontar Ikanirae Seru (no title) uti ka ha seru a: "esa ha isatu i" (I didn't say "Did this happen?")
Irina Rempt Ilaini (no title) Na laynan "liyat lea dilnenat?" (I'm not saying "what happened?")
Apollo Hogan Chrol (no title) "Gwc cxaqqokhqyyx", 6oj 6hlaalaan c'aeaes kgan lyq l6yckvkh. ("It happened", I won't say)
Rodlox Metes (no title) " J\qYes-ar", attau'at-tollqW-bartabad ("Fitted together yesterday", wary to speak of eternity)
David Peterson Epiq (no title) Fântâ ânowwanwâ kânyânolušüxâ, fimanipuł ânistakwâ kânyâqâspušü (A shaman (once) told the story of the achievement of order)
Amanda Babcock Furrow Toma Heylm (no title) Syin semav seta ehimtyok minu akot sayil syin kelalu soteli (The teacher told a story which concerns the winning of peace)
Padraic Brown Talarian (no title) âsatamonayomtarasca camt’tâhaâçarmamta amonayati (A teacher of untruth taught this anti-sharma)
Christian Thalmann Obrenje (no title) Tsannu tsemmaj pjori josaj u kace jendem u wujka (A savage shaman taught a demon-cleansing ritual)
Jan van Steenbergen Wenedyk (no title) Seprzór prześcierz unu trzebu doczewy now komód dzietrowiar sie demonu (The high priest of a tribe taught us how to get rid of a demon)

Ring Q (Romlang Ring 1)

Author Language Title
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał nieparłarz! (Beware of the baby!)
Robert Schikowski Candabrach Attentšon a fant! (Beware of the child!)
John Leland Meridonian Kaphe Ynfandem (Beware of Baby)
Padraic Brown Kerno Cap lâ Bana (Cap þon Kiddo!)
Jan van Steenbergen Slezan Atecoň al jifať! (Beware of the child!)
Jeff Jones Vallés Atentzón Al Infant! (Attention to the Infant!)
Jim Taylor Limciela Cabé le infám! (Beware the child!)
Christophe Grandsire Narbonósc Attenceam, petin mâou! (Beware of child!)
Ángel Serrano Aingeljã Atencjõ, cjude mal! (Attention, naughty boy!)
Scotto Hlad Regimonti (Rumanşa) Moņşo! Lu Pir Malu! (Warning! Bad Boy!)
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał piór! (Beware of the boy!)

Ring R (Romlang Ring 2)

Author Language Title
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał nieparłarz! (Beware of the baby!)
Adam Walker Carrajena ¡Atinchuni!: ¡Credura mala! (Warning! Bad Baby!)
Christian Thalmann Jovian Te huede ei bebé! (Beware of the baby!)
Andrew Smith Brithenig Gwardd-ti di lla ffuid (Beware of the baby)
Marcus Miles Uchunata Xarbat te a fsa huemyntsa (Maintain thyself against broads)
Muke Tever Ibran Sij deliural diu maëy! (Be free of the girl!)
Dan Jones Jelbazech Cowentzar le miedeine (Discussing young women)
Benct Philip Jonsson Slvanjec Kúvjatár Súca Vrzsne (To meet the Holy Virgin)
Gábor Sándi Tundrian Encontrant lâ Santa Virgë
Jan van Steenbergen Wenedyk Akątracoń ku Sątej Wierżni (A meeting with the Holy Virgin)

Ring S (Romlang dropout Ring)

Author Language Title
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: mał nieparłarz! (Beware of the baby!)
Jörg Rhiemeier Germanech Atzention, bebé rabeid! (Attention, angry baby!)
Geoff Eddy Breathanach Aitid, eabhaid éaráth! (Attention, angry baby!)
Henrik Theiling Q'en|gài Sexánqgikhákhà Sàn|ú||káukhàn!u! (Caution, angry Baby!)
Jan van Steenbergen Wenedyk Acięcoń: jestrzemalemięć mał bimeł! (Beware: very bad toddler!)

Direct translations from the original

Author Language Title
Anselm Huppenbauer Arσeía Na on· tadyon· de ψωnis ! (Beware of the baby!)
Michael S. Repton Arêndron Zarroil ûgras krûn! (Beware of our baby!)
FreeZzze Avasician Novemc lec chisdådå! (Beware of the baby!)
Carsten Becker Ayeri Tandang, Cimay! (Attention, baby!)
Manuel Ramos Brënxàn (Blentian) Addënxun all'ifànt! (Beware of the baby!)
Justin Michalczak Demva Amtin blodov grave gafbisa! (Beware the baby!)
Jashan A'al Etora Pei iönaliza evan adi! (Be cautious about the baby!)
Chiklit Evinia Hepu magfau akaeian. (Use caution because of the baby.)
Rik Roots Gevey Begraveg glesye dhoir (Care regarding the infant!)
James E. Hopkins Itláni Mavdonnakéy tá súa! (Beware of the baby!)
Dan Jones Jelbazech Wardatz l'infeintz! (Beware of the baby!)
Jayelinda Suridge Kardii ayia paaketh a! (Caution with the baby!)
Aeginotu Nos AHTUn rOwO sE yOlO l@D wOlO. (Beware of the baby!)
Jan van Steenbergen Slezan Atecoň al lachtař! (Beware of the baby!)
Vogelvrij Volsteru Aleen dil froona eth plaijem (Beware of the baby)