Khangaþyagon - the original text
by Pete Bleackley
dunning rik ukhrin mallsheurronrelgiss.
tamiting yi mallsheurroshtkur, wiþingar yir zaldep mœza, beb narrsloning
yi enil. vlanting rik ukhrin orlmateb. belut modut, asnabing yi mallsheurrosht
u nisamihang yi mallsheurronrelgam. yaging yi, "rugelt ye ikt ye'uz ya'akh.
slona ya talso mallsheurronrelg rimak'holwo'augar u gwendolwihar yir zhelbanip."
yaging mallsheurrosht, "wiþa ya iktshe."
wirssiding orlmateb ukhrin garshipam, shosh geling mallsheurrosht mallsheurronrelgipam iribipgu ustipgu.
A wicked man lived near a monastery. He believed
[unfoundedly] that the monks had great treasure, and covetted it. The wicked
man became a policeman. One day, he accosted a monk who was returning to
the monastery. "Give me your key," he said. "I want to search the monastery
for any criminals who may be hiding there."
The monk said, "I have no key."
The wicked policeman flew into a rage [lit. hurled himself into a rage],
but the monk went into the monastery through the open door.
VSO, agglutinating. Adjectives follow the noun they
qualify, and agree with it. In compounds, the last element is the principal
root, however, gramatical affixes are suffixes. The subject of a verb must
always be present, except with infinitives which by default have no subject.
Reported speech or thought uses a topic-comment structure.
- (vb) reside, live
- (n) man
- (adj) wicked
- (adj) holy
- (vb) seclude
- (n) house
- (vb) believe. Refers particularly to speculation or unfounded belief.
- (pronoun) Personal pronoun, determined by person ending. See verbal affixes.
- (vb) have
- (n) treasure
- (adj) great
- (conj) and
- (vb) betray (n) trechery (adj) trecherous
- (vb) want
- (n) thing
- (vb) become
- (n) law
- (n) guard
- (n) day
- (numeral) one
- (vb) accost
- (vb) return
- (vb) say, speak
- (vb) give
- (n) key
- (vb) search
- (n) crime
- (n) person
- (conj) such that
- (vb) hide
- (vb) might
- (n) place
- (vb) hurl
- (n) rage
- (conj) but
- (vb) go
- (n) door
- (adj) open
This is only a subset of Khangaþyagon's
affixes, enough to translate the text Apostrophes are used in the romanization
to disambiguate syllable boundaries. They do not correspond to any feature
of the bukhstav runes used natively to write Khangaþyagon.
In Khangaþyagon, participles often refer to a person characterised by an action or state.
- present participle
- past participle
- Continuous aspect
- Past tense
- Motion with X as destination
- Motion with X as path