by Elliot Lash
Nayosse ta phurisi i larotma noimma ne i astilotmanya:
Selleivi, aphale laro, ne anane eno noin. Moss, anini i rilisein tonan yova
artinte i noyonde noiri. Hyovi,issana ini i noivi, assilio i laron noyondo.
Aphure oni noyondo, ta:
"Ninile riliseinya? Yavi si, ente iello mioss"
Avure laro, ta:
"Ka. Pelesi aldilo astildan"
Sine, "manda i noi nekan vekorma laronu." Myentar mare ta yova yassar,
si ostili i noyondo. Menta, ome astildari, apheske laro, ne amate asseirya
“The prophet of the monastery”
I shall tell of the thief and the
monastery and its prophet. Long ago, a thief was traveling and found a monastery.
There, he desired the treasures that the keepers of the monastery owned.
One day, while he was standing near the monastery, one of the keepers saw
The keeper said to him:
“Do you desire our treasures? If so, they are not here”.
The thief replied:
“No, I seek only a prophesy”
And thus: ‘the monastery shall bring pain and anger to the thief.’ This is
what the keeper predicted would come to pass. Then, because of the prophesy,
the thief fled, and hid far away.
Verbs are followed by stem forms to which verbal affixes are added.
aldilo: only, merely, alone
astilda: prophecy, prediction
astiliello (astil-): to predict, foretell, prophesy
astilo: diviner, seer, prophet
eallo (e-): to do not
eno: a certain, one, a, one thing, thing
falyello (fal-): to wander, travel
feskello (fesk-): to flee, run away
hyovi: one day, on a certain day
iello: to exist, be, be located
ini: by, near, beside
ka: no (in denial)
manyello (present: manda): to bring
mare fact, thing
menta: then, at that time, whereupon
motyello (mot-, past: a-mat-): to hide
myenta: this (pronoun)
naneallo (nan-): to discover, stumble across,
nayoi-: let, be it that, future tense marker
niniello (nin-): to desire, want
nondea: far away
ome because of
oni: to him
pelyello (pel-): to seek, look for, want
puriello (pur-): to speak
ralle (ra-, a-r-ti): to keep, own, have, hold
rilisa: jewel-horde, treasure
selleivi: of old, in olden times:
si: thus, so, this way
sine and so, therefore, thus
ta: that, direct speech marker
teallo (ta-): to be standing
tiliello (til-): to see
tona: these, those (only used as plural of
"ta" with relatives)
vekos: angry passion
vurollo (vur-): to reply
yatyello (yass-): to become, come to pass
yavi: in case, if
yova: which (relative pronoun)
-tma relative case
-(m)ma commitative case
-vi locative case
-nu dative case
-r copula (added to nominals)
-ei-/-e plural (note: delete final vowel of stem
before adding this)
-sse 2nd person plural imperative
-si 1st person singular
-nya 3rd person singular possessive adjective
-nte 3rd plural
-o enclitic 3rd person masculine pronoun
-le 2nd person singular
-nya 1st plural possessive pronoun
-r 3rd singular
-i- subjunctive thematic vowel
a- -e thematic past tense A
a- -i thematic past tense B
i- -na conjunctive participle
-a- A-conjugation present/future thematic theme vowel
a- -ti athematic past tense
Initial Consonant Changes:
In certain contexts (only halfway grammatically determined), initial consonants mutate.
t > ss
p > ph
f > ph
Vowel and Consonant Changes in Declension and Conjugative:
a + a > o (for example, when adding the past tense prefix a-)
s + m > rm (for example, when adding the commitative case ending to an s-stem)
commitative expresses both "and" as well as "with", "together with"
relative case expresses the topic of the discourse, as well as "about, concerning"
subjunctive is used after "ta" "that" occasionally.It may be understood as simple indicative
in some of these cases.
present morphology denotes both future and present.
conjunctive participle indicates an event co-occuring with the main verb.